2000/08/06
ウッハ ウッハ
|
厚木の花火大会がなんと8/5だった。当日パッと仕度していってきた。この件は後日書こうかな?
「ジンギスカン」って知ってるでしょ? ♪ジン、ジン、ジン、ギスカン、ヘーホニャ ハーホニャ ヘヒャラ インニャモンニャとかいうやつ。英語なら和訳しちゃおうかなと思って、ネットで検索したら… なんとこれドイツ語だったのね。ちょっとショック。あまりのショックで思わず転載。 ************************************************ [読み方] Sie ritten um die Wette mit dem Steppenwind, ジー・リッテン・ウム・ディー・ヴェッテ・ミッ・デム・シュテッペンヴィント Tausend Mann (ha-hu-ha) タウゼント・マン(ハッ・フッ・ハッ) Und einer ritt voran, dem folgten alle blind, ウント・アイナー・リット・フォアアン デム・フォルクテン・アッレ・ブリント Dschinghis Khan (ha-hu-ha). ヂンギス・ハーン(ハッ・フッ・ハッ) Die Hufe ihrer Pferde, die peitschten den Sand, ディ・フーフェ・イアラー・プフェルデ ディ・パイチテン・デン・ザント Sie trugen Angst und Schrecken in jedes Land, ジー・トゥルーゲン・アンクスト・ウント・シュレッケン・イン・イェーデス・ラント Und weder Blitz noch Donner hielt sie auf. ウント・ヴェーダー・ブリッツ・ノッホ・ドナー・ヒールト・ジー・アウフ refrain Dsching-Dsching-Dschinghis Khan, ヂン・ヂン・ヂンギス・ハーン Hey Reiter, ho Reiter, hey Reiter, immer weiter. ヘイ・ライター ホッ・ライター ヘイ・ライター インマー・ヴァイター Dsching-Dsching-Dschinghis Khan, ヂン・ヂン・ヂンギス・ハーン Auf Bruder, rauft Bruder, sauft Bruder, immer wieder. アウフ・ブリューダー ラウフト・ブリューダー ザウフト・ブリューダー インマー・ヴィーダー Lasst' noch Wodka holen, (ha-ha-ha-ha) ラースト・ノッホ・ヴォットカ・ホーレン(ハッ・ハッ・ハッ・ハッ) Denn wir sind Mongolen, (ha-ha-ha-ho) デン・ヴィア・ジント・モンゴーレン(ハッ・ハッ・ハッ・ホッ) Und der Teufel kriegt uns frue genug. ウント・デア・トイフェル・クリークト・ウンス・フリュー・ゲヌーク Dsching-Dsching-Dschinghis-Khan, ヂン・ヂン・ヂンギス・ハーン Hey Reiter, ho Reiter, hey Reiter, immer weiter. ヘイ・ライター ホー・ライター ヘイ・ライター インマー・ヴァイター Dsching-Dsching-Dschinghis Khan, ヂン・ヂン・ヂンギス・ハーン Hey Mener, ho Mener, tanzt Mener, so wie immer. ヘイ・メナー ホッ・メナー タンツト・メナー ゾー・ヴィ・インマー Und man hert ihn lachen,(ha-ha-ha-ha) ウント・マン・ヘールト・イーン・ラッヘン(ハッ・ハッ・ハッ・ハッ) Immer lauter lachen, (ha-ha-ha-ho) インマー・ラウター・ラッヘン(ハッ・ハッ・ハッ・ホッ) Und er leert den Krug in einem Zug. ウント・エア・レアート・デン・クルーク・イン・アイネム・ツーク Und jedes Weib, das ihm gefiel, ウント・イェーデス・ヴァイプ ダス・イーム・ゲフィール Das nahm er sich in sein Zelt (ha-hu-ha). ダス・ナーム・エア・ジッヒ・イン・ザイン・ツェルト(ハッ・フッ・ハッ) Es hieァ, die Frau, die ihn nicht liebt, エス・ヒース ディ・フラウ ディー・イーン・ニヒト・リープト Die gab es nicht auf der Welt (ha-hu-ha). ディー・ガープ・エス・ニヒト・アウフ・デア・ヴェルト(ハッ・フッ・ハッ) Er zeugte sieben Kinder in einer Nacht, エア・ツォイクテ・ジーベン・キンダー・イン・アイナー・ナハト Und Uber seine Feinde hat er nur gelacht, ウント・ユーバー・ザイネ・ファインデ・ハット・エア・ヌア・ゲラハト Denn seiner Kraft konnt' keiner widersteh'n. デン・ザイナー・クラフト・コント・カイナー・ヴィーダーシュテーン [訳] ステップを吹き渡る風とともに、やつらは馬を駆り、競っていた 何百人もの男たち(ハッ・フッ・ハッ) そして先頭を走る男がひとり、後を追うのは向こう見ずな残りの連中 ヂンギス・ハーン(ハッ・フッ・ハッ) 馬のヒヅメ、砂を蹴立てていった あらゆる国に不安と恐怖をもたらし 稲妻も雷鳴もやつらを止めることはできなかった [繰り返し] ヂン・ヂン・ヂンギスハーン ヘイ、騎兵よ、ホッ、騎兵よ、ヘイ、騎兵よ、もっと遠くへ ヂン・ヂン・ヂンギスハーン さあ、行こうぜ、兄弟、喧嘩だ、酒だ、もっとやれ 火酒をもっとだ、取りに行かせろ(ハッ・ハッ・ハッ・ハッ) 俺たちゃモンゴル人なんだから(ハッ・ハッ・ハッ・ホッ) 悪魔が俺たちをこんなに早く手に入れた[酔わせるということか?]んだ ヂン・ヂン・ヂンギスハーン ヘイ、騎兵よ、ホッ、騎兵よ、ヘイ、騎兵よ、もっと遠くへ ヂン・ヂン・ヂンギスハーン ヘイ、野郎ども、ホッ、野郎ども、踊れ、いつものように そして連中が笑っているのが聞こえる(ハッ・ハッ・ハッ・ハッ) さらにさらに大きな声で笑っているのが(ハッ・ハッ・ハッ・ホッ) そしてハーンは一気にジョッキを飲み干す どんなアマっ子だって、ハーンのお気に入り 自分のテントに連れ込んだ(ハッ・フッ・ハッ) ハーンが嫌いな娘っ子など この世にひとりもいなかったそうな(ハッ・フッ・ハッ) ハーンは一晩で七人も子供をもうけ 敵を笑いのめすばかりだった 彼に勝るものなど誰もいなかったから [繰り返し] ************************************************
これすげえ歌詞だな。イカスな。俺好みだな。長州vs大仁田戦なんかより全然面白かった。何だよ。あのアナウンサーとの掛け合い。それとも俺がバックボーン知らない素人過ぎたのかしら…
- 鈴丸:やっと見に来たにょろ(笑) うむ、’70ディスコはナイスな物が多いぞ。 次はハッチ大作戦の訳希望デス!(2000/08/08)
- 竹内:ぬおお熱い!こんなに熱い曲だったのか。練習してカラオケで熱唱だっ。曲がなければ「恋のダンスサイト」で歌ってやるぞ!!(2000/08/08)
- 猿王:鈴丸様、ステッピングセレクションのサウンドCDは必聴です(2000/08/09)
| |